Tiimarin pääsiäistarvike-mainoslehdykkää ei välttämättä kannata lukea kovin väsyneenä, jos ei tahdo hihitellä kannabista ja heliumia sekakäyttäneen mikkihiiren lailla.
Huovuttaminen on sanana nasta. Pääsiäisenä on tapana huovuttaa kaikenlaista huovasta. Em. mainoslehdykässä oli ohje, miten huovuttaa muna. Pähkinänkuoressa neuvottiin hankkimaan pääsiäisparittajapupulta huova eli påskituoitu, joka tyydyttää tiimaristiset tarpeesi. Mutta mikäli olet jo naimisissa esim. päiväkodin askartelutädin kanssa, niin ethän tee huovin.
Kokonaan uutta minulle olivat kutistesukkamunat.
Kutistesukkamuna. Voi ruoja, miten minä rakastan äidinkieltäni. En usko millään kielellä olemassa olevan miehuutta loukkaavampaa sanaa, mikä pirkkaniksinä parisuhde-elämää viettäville suomalaisnaisille täten vinkattakoon.
Jo 'sukkamunat' -termi saa kivekseni vetäytymään lopuksi päivää sisään ruumiinonteloihin - 'kutistesukkamunat' - ei, ei tähän pysty kommentoimaan millään järjellisellä tavalla. Kenen on vastuu? Eikö millään ole enää mitään väliä? Juutalaiset & arabit, Berlusconin nerous ja Pohjois-Korea ovat ihan selvä juttu tämän rinnalla. Käsitteellinen mahdottomuus, kuten polkupyöräilevä kala tms ..??
VastaaPoista"Kutistesukkamuna" on itselläni peräti niin juiliva termi, että se saa minun kivekseni vetäytymään sinun ruumiinonteloihisi lopuksi päivää kivesvartta!
VastaaPoista